| |
| Каталог |
|
| Bсе, по автору |
| Bсе, по названию |
| Биографии, жизнеописания |
| Бон |
| Буддизм и наука |
| Буддийская философия |
| Буддология |
| Букинистика |
| Далай-лама |
| Детские книги |
| Дзогчен, Махамудра |
| Дзэн, японский буддизм |
| Для начинающих |
| Ело Ринпоче |
| Искусство |
| История и культура буддизма и будд. стран |
| Классические тибетские тексты |
| Лама Оле Нидал, Алмазный путь |
| Медитация |
| Медицина, питание, здоровье |
| Межрелигиозный диалог |
| Санскрит, пали, тибетский язык |
| Смерть и умирание |
| Сутры, классические индийские тексты |
| Тантра |
| Тексты практик |
| Труды современных тибетских авторов |
| Тхеравада |
| Художественная литература |
|
|
|
|
|
| 265 руб. |
Нет в наличии (поступление не ожидается) |
|
| Патрул Ринпоче |
| Слова моего несравненного Учителя |
| Перевод с английского: И. Заубер |
| ISBN: 978-5-901941-19-5 |
| Вес: 900 г |
| Содержание |
Слова моего несравненного Учителя — одно из самых лучших введений в основы тибетского буддизма. Это уже второй перевод на русский язык замечательного "ламрима" школы Ньингма, столь восхваляемого Его Святейшеством Далай-ламой, который в 2005 году в Дхарамсале даровал публичное учение по этому тексту. Буквальный перевод названия текста — "Из уст учителя-Самантабхадры" (в тантрической практике Ньингма учителя следует воспринимать как Будду Самантабхадру), но переводчики предпочли слегка упрощенную интерпретацию. Первый русский перевод был сделан с английского перевода Сонама Кази, выполненного в 1989 году, и выпущен издательством Уддияна в Санкт-Петербурге в 2004 году.
Предлагаемый новый русский перевод Иссы Заубер опять-таки опирается на английский перевод, но уже новый, уточненный — подготовленной известной французской переводческой группой "Падмакара". Издание Падмакары не только исправило неточности предыдущего английского перевода, но также снабдило его развернутыми примечаниями, помогающими понять текст, а также необходимыми индексами. В итоге новое русское издание, включившее все эти новые материалы, оказалось почти на 100 страниц толще перевода Уддияны.
Надеемся, что эта новая книга будет полезна читателям — как практикующим, так и просто интересующимся буддизмом и Тибетом. |
СПб.: Нартанг (Издание А. Терентьева), 2007 70 x 90 1/16, 2000 экз., 608 стр., твердый переплет |
|
|
|
Отзывы о товаре
| Информация от Терентьева А.А. (редактора книги) о преимуществах этого перевода в сравнении с переводом "Уддияны": "Наш перевод лучше потому, что он делался с другого, более позднего англ. перевода, в котором были исправлены ошибки, допущенные в том, с которого в Уддияне переводили. Более того, мы исправили некоторые ошибки и этого англ. перевода, особенно в части примечаний. И их русский перевод, кстати, тоже учитывали". |
| Dharma.ru (Елизавета), 12.04.2009 |
Оставить отзыв
|
|
Пусто.
|